
CZAD
Moderatorzy: zielonyszerszen, s_wojtkowski, sinar
-
- Wyrocznia WSR
- Posty: 11594
- Rejestracja: 11 mar (pt) 2005, 01:00:00
-
- Loża WSR
- Posty: 7154
- Rejestracja: 10 cze (pt) 2005, 02:00:00
-
- Loża WSR
- Posty: 9045
- Rejestracja: 02 mar (ndz) 2003, 01:00:00
Z cyklu : Zbędne dorabianie ideologii ;]
Hmm przyznam, że te dwa ostatnie posty zainspirowały mnie do pewnego poszukania powiązań ... oto efekt :
Samo MA (pierwszy człon imienia) da sie na angielski przetłumaczyć HAVE - z tego juz prosto ułożyć EVAH ;] Natomiast jeśli wziąć jeszcze pozostałe człony G DA LE NA można z tego po polsku ułożyć NALEG(D)A - oczywiście między nalegać a kusić jest pewna różnica ale ..
Po polsku można tez z tej pozostałości ułożyć Na-G-Le_Da - czyli niespodziewanie wręczy
Również skoro wcześniej w celu ukazania sensu można było wyciąć literę to czemu też jakiejś nie nie wstawić wycinając inna
Uzyskamy przez to słowo Le-G(e)-N-Da ;] No ale to juz zbyt daleka modyfikacja
No ale wracając do angielskiego skoro od niego całość się zaczęła
Gdy bez żadnych wycinanek powstało nam 'nagle da' możemy to rozbić na 'give suddenly'. Ze słowa 'give' nie daje się stworzyć sensownego anagramu zatem pozostawimy je w oryginalnym sensie, czyli : dać czy też może lepiej w znaczeniu poświęcać
Drugie słowo daje już większą ilość anagramów np: SEND DULY, NEDS DULY, DENS DULY, ENDS DULY...
Hmm no dobra tego - z uwagi na braki lingwistyczne - nie będę ruszał ... bo hmm dziwne rzeczy mi z tego wychodzą po tłumaczeniu 8O
... zwlaszcza, że może to H z Evah też błędnie zostało tu porzucone a może mieć znaczenie
Samo MA (pierwszy człon imienia) da sie na angielski przetłumaczyć HAVE - z tego juz prosto ułożyć EVAH ;] Natomiast jeśli wziąć jeszcze pozostałe człony G DA LE NA można z tego po polsku ułożyć NALEG(D)A - oczywiście między nalegać a kusić jest pewna różnica ale ..






Hmm no dobra tego - z uwagi na braki lingwistyczne - nie będę ruszał ... bo hmm dziwne rzeczy mi z tego wychodzą po tłumaczeniu 8O

... zwlaszcza, że może to H z Evah też błędnie zostało tu porzucone a może mieć znaczenie
